Marek Kiczkowiak: Stuffing the Envelope

Introduction

Currently, Marek Kiczkowiak runs TEFL Equity Advocates, the TEFL Equity Academy and Academic English Now, but there are hints of even greater ventures in the pipeline. In a recent video (3 Lessons From Making $70k A Month Teaching English Online), Kiczkowiak boasts of making $70,000 a month from Academic English Now, and announces that he’s ready to share the secrets of his success with teachers everywhere so that they can “start and grow a wildly profitable ELT business that makes you at least $30,000 a month”. (Just by the way, I urge you to watch the “3 lessons” video. It’s a masterclass in slick promotion and the expertese on show contrasts dramatically with the quality of Kiczkowiak’s academic work.) Well, if he himself can make $70,000 a month income, doesn’t that show he’s the man to help EFL teachers make $30,000 a month? Well of course it does. Just phone him for a friendly chat and sign the contract; it’s as simple as that.

Or is it? There are, I think, a few doubts about this rapidly-expanding business endeavour, fuelled by Kiczkowiak’s “one trick pony” academic credentials and his business practices.

History

Kiczkowiak became well-known in ELT circles in 2016 when he gave a presentation at the IATEFL conference calling out employers who used a “Native Speakers Only” policy. He set up a web site called TEFL Equity Advocates to fight the cause of NNESTs, which quickly gained a large following. By the end of the year, promotional material for training courses at his TEFL Equity Academy were being displayed on the front page of his TEFL Equity Advocates web site. I pointed out this conflict of interests on my blog, arguing that Kiczkowiak had developed a powerful brand to promote the cause of fighting discrimination against NNESTs and subsequently used that brand name to promote his own private commercial interests. Kiczkowiak hotly denied the “accusations”, but as Russell Crew-Gee pointed out in the “Comments” section, “the Equity Academy is clearly present as a link on the front page of the TEFL Equity Advocates web page. Hence, Geoff’s premise that the Academy is being promoted directly by the Equity Advocacy website is undeniable, a Factual Reality”.

After making a few changes to his website, Kiczkowiak continued to use the TEFL Equity Advocates brand to promote his own commercial, teacher training courses. I reckon that the goodwill created by the TEFL Equity Advocacy activities definitely benefited Kiczkowiak’s private commercial interests, and his inability to accept this fact makes me question his business ethics.

Metamorphosis

From 2016 on, Kiczkowiak continued to champion both his cause and his courses, but he also did a PhD and published articles in an assortment of journals. Soon, a new persona emerged: Marek Kiczkowiak, the Widely-Puublished-Whiz-Kid-Academic, ready and able to help aspiring academics write dazzling PhD theses and academic articles in not much more time than it takes to transfer a few thousand dollars from your account to his. 

Apart from his PhD (two a penny these days, eh?), what are Kiczkowiak’s credentials? I looked on Google Scholar and found these (the 2 columns on the right give citations and year of publication):  

Native-speakerism and the complexity of personal experience: A duoethnographic study RJ Lowe, M Kiczkowiak Cogent Education 3 (1), 12641711112016
Teaching English as a lingua franca: The journey from EFL to ELF M Kiczkowiak, RJ Lowe(No Title)632018
Seven principles for writing materials for English as a lingua franca M Kiczkowiak ELT Journal 74 (1), 1-9272020
Using awareness raising activities on initial teacher training courses to tackle ‘native-speakerism’ M Kiczkowiak, D Baines, K Krummenacher English Language Teacher Education and Development Journal 19, 45-53262016
Recruiters’ Attitudes to Hiring’Native’and’Non-Native Speaker’Teachers: An International Survey. M Kiczkowiak TESL-EJ 24 (1), n1242020
Students’, teachers’ and recruiters’ perception of teaching effectiveness and the importance of nativeness in ELT M Kiczkowiak Journal of Second Language Teaching & Research 7 (1), 1-25212019
Native-speakerism in English language teaching:‘native speakers’ more likely to be invited as conference plenary speakers M Kiczkowiak, RJ Lowe Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1-16182021
1 CONFRONTING NATIVE SPEAKERISM IN THE ELT CLASSROOM: PRACTICAL AWARENESS-RAISING ACTIVITIES M Kiczkowiak The European Journal of Applied Linguistics and TEFL 6 (1), 5-27182017
Native English-speaking teachers: always the right choice M Kiczkowiak British Council Voices Magazine162014
Native speakerism in English language teaching: Voices from Poland M Kiczkowiak University of York142018
Discrimination and discriminatory practices against NNESTs M Kiczkowiak, A Wu The TESOL encyclopedia of English language teaching, 1-7122018
Pronunciation in course books: English as a lingua franca perspectiveM Kiczkowiak ELT Journal 75 (1), 55-66112021
Native speakers only M Kiczkowiak IATEFL Voices 2 (243), 8-982015
Are most ELT course book writers white ‘native speakers’? A survey of 28 general English course books for adults M Kiczkowiak Language Teaching Research, 1362168822112327342022
Tackling native-speakerism through ELF-aware pedagogy RJ Lowe, M Kiczkowiak World Englishes: Pedagogies 3, 143-156

I’ve rarely seen a list that more strongly indicates a “one trick pony”, a term used in academia to describe a member of staff with an unacceptably narrow range. These days, nobody expects any Leornado de Vinci-like polymaths to fight for one of the diminishing number of tenured postions available in university departments, but nevertheless, there are quite high standards to meet, and Kiczkowiak’s publications just don’t meet them. The one topic he writes about is not just extremely limited, it’s contentious. ”Native speakerism” is the overtly political, obscurantist construct of A. Holliday, a blustering scholar who talks nonsense with all the conviction of a relgious zealot.

A further doubt about Dr. Kiczkowiak arises from an inspection of where his articles were published. IATEFL Voices, University of York, Teacher Education and Development Journal, British Council Voices Magazine, TESL-EJ, and a short entry to an encyclopedia are hardly the journals where all the best academics seek to get published.

Then there’s the content. Native-speakerism and the complexity of personal experience: A duoethnographic study by RJ Lowe and M Kiczkowiak, consists of conversations between the two authors about being native or non-native speaker teachers of English – Lowe’s the NEST and Kiczkowiak is the NNEST. Data from the duoethnographic study (or “chats” as they’re called in plain English) indicate “that the effects of native-speakerism can vary greatly from person to person based on not only their “native” or “non-native” positioning, but also on geography, teaching context and personal disposition”. Who knew!

The article begins:

“Native-speakerism is a term coined and described by Holliday (2003, 2005, 2006), which is used to refer to a widespread ideology in the English Language Teaching (ELT) profession whereby those perceived as “native speakers” of English are considered to be better language models and to embody a superior Western teaching methodology than those perceived as “non-native speakers”. This ideology makes extensive use of an “us” and “them” dichotomy where “non-native speaker” teachers and students are seen as culturally inferior and in need of training in the “correct” Western methods of learning and teaching. Native-speakerism also makes extensive use of what Holliday (2005) calls “cultural disbelief” (see also Holliday, 2013, 2015); a fundamental doubt that “non-native speakers” can make any meaningful contributions to ELT.

Holliday’s initial description of native-speakerism as an ideology that benefits “native speakers” to the detriment of “non-native speakers” has been recently criticised by Houghton and Rivers, who, in their edited volume (Houghton & Rivers (2013) show that “native speakers” can also be affected negatively by the ideology. Consequently, native-speakerism can now be understood as an ideology which, while privileging the knowledge and voices of Western ELT institutions, uses biases and stereotypes to classify people (typically language teachers) as superior or inferior based on their perceived belonging or lack of belonging to the “native speaker” group (Holliday, 2015); Houghton & Rivers, 2013)”.

Now let’s see how the article Confronting Native Speakerism …, written a year later, begins:

“‘Native speakerism’ is a term coined by Holliday (2005, 2006) by which he referred to the belief that the ideals of English Language Teaching (ELT) methodology and practice originate in Western culture, which in turn is embodied by a ‘native speaker’ of English, who is deemed the ideal teacher. Houghton and Rivers (2013, p. 14) reconceptualise this definition to show that both ‘native’ and ‘non-native speakers’ can be negatively impacted by native-speakerism, which is now understood as: a prejudice, stereotyping and/or discrimination, typically by or against foreign language teachers, on the basis of either being or not being perceived and categorized as a native speaker of a particular language. (…) Its endorsement positions individuals from certain language groups as being innately superior to individuals of other language groups”. Do you spot any similarities?

Next, the “article” Teaching English as a lingua franca: The journey from EFL to ELF . Oh, it’s not actually an article published in an academic journal, it’s an extract from a book.

Seven principles for writing materials for English as a lingua franca is a short piece for the ELTJ which gives advice to materials writers such as “use authentic E(LF)nglish rather than ‘native speaker’ corpora” and “use Multilingual E(LF) rather than monolingual ‘native speaker’ language”. The claim is that these “principles” should help to cancel the contribution current coursebooks make to “the entrenchment of what Holliday (2005) has referred to as the ideology of native speakerism”.

Using awareness raising activities on initial teacher training courses to tackle ‘native-speakerism’ begins “Native Speakerism is a term coined by Holliday (2005, 2006) which refers to the belief that the Native English Speaker (NES) is the embodiment of the values and ideals of English Language Teaching (ELT) pedagogy and knowledge”.

Recruiters’ Attitudes to Hiring ‘Native’ and ‘Non-Native Speaker’ Teachers: An International Survey is the only article that has merit, in my opinion. The survey is competently designed and implemented and its findings are clearly and honestly set out.

You’ll have to take my word for it when I say that the rest of the articles are further variations on the same theme, and allow me to deal with just one more: the 2021 article by Kiczkowiak and Lowe, “Native-speakerism in English language teaching: ‘Native speakers’ more likely to be invited as conference plenary speakers”. This is one of the very few Kiczkowiak texts that actually discusses what the terms “native speaker” and “non-native speaker” refer to. The authors begin by explaining why they diasagree with the concepts of ‘native speaker’ and ‘non-native speaker’. These terms have been used in SLA research as “neutral scientific labels” primarily based on early exposure to the language, but Kiczkowiak and Lowe prefer to see them as “social and political constructs”, which “arose in the context of city states attempting to consolidate their power and develop ideas of shared identity among the citizenry (Hackert 2012; Train 2009)”.

The authors then settle into their favorite territory: Holliday land. Any use of the terms NS and NNS labels is “ideological, chauvinistic and divisive” and the continuous use of the labels “routinises and normalises them (Holliday 2013, 2018)”. The authors go on to explain that, despite their enthusiastic endorsement of Holliday’s views, they feel forced to use the terms native speaker and non-native speaker in their analysis, but to partially cover their embarrassment, they follow Holliday (2005) by placing the terms in inverted commas to remind themselves and their readers “of their ideological and subjective nature”. Having apologised for the brevity of their review, the authors move to a report of their study, which found that “out of a total of 416 plenaries, only 25 per cent were given by ‘non-native speakers’ and 0.06 per cent by speakers of colour”.

The discussion of “native speakerism” in the article is entirely inadequate and the poor standard of academic discussion evdent here extends to, indeed pervades, all of Kiczkowiak’s articles. In this article, as in so many others, the authors simply assert this that and the other about the terms native speaker and non-native speaker and the construct of native speakerism without going to the trouble of describing or engaging in any critical evaluation of other views. Below is a quick sketch of one such view.

Native speakerness is a psychological reality.

In the domain of SLA research, native speakers of language X are people for whom language X is the language they learnt through primary socialization in early childhood, as a first language. To paraphrase Long (2007, 2015), the psychological reality of native speakerness is easily demonstrated by the fact that we know one, and who isn’t one, when we meet them, often on the basis of just a few utterances. When English native speakers are presented with recorded stretches of speech by a large pool of NSs and NNSs and asked to say which are which, they distinguish between them with reliability typically well above .9. How do they do this, and why is there so much agreement if, according to Holliday, there’s no such thing as a NS?

For the last 70 years, the term “native speaker” has been used in SLA studies to investigate the failure of the vast majority of post adolescent L2 learners to achieve what Birdsong refers to as “native like attainment”. “On the prevailing view of ultimate attainment in second language acquisition, with few exceptions, native competence cannot be achieved by post pubertal learners “(Birdsong 1992).

The specific claim that very few post adolescent L2 learners attain native like proficiency is supported by a great deal of empirical evidence (see, e.g., reviews by Long 2007, Harley and Wang 1995; Hyltenstam and Abrahamsson 2003). When trying to explain why most L2 learners don’t attain native competence, scholars have investigated various “sensitive periods”. Long (2007) argues that the issue of age differences is fundamental for SLA theory construction. If the evidence from sensitive periods shows that adults are inferior learners because they are qualitatively different from children, then this could provide an explanation for the failure of the vast majority of post adolescent L2 learners to achieve Birdsong’s “native like attainment”. On the other hand, if we want to propose the same theory for child and adult language acquisition, then we’ll have to account for the differences in outcome some other way; for example, by claiming that the same knowledge and abilities produce inferior results due to different initial states in L1 acquisition and L2 acquisition. Either way, the importance of the existence (or not) of sensitive periods for those scholars trying to explain the psychological process of SLA suggests the usefulness of using the native speaker as a measure of the proficiency of adult L2 learners.

Most importantly, using the NS and NNS terms does not, pace Kiczkowiak, entail assuming that native speakers of English are better language models or better teachers than non-native speakers.

Assertions don’t make an argument

Kiczkowiak cites the work of scholars who argue against the view outlined above, including some, like Vivian Cook, who do it very persuasively. The trouble is that Kiczkowiak doesn’t bother to lay out the argument made by these scholars; he simply states their assertions as if their persuasiveness spoke for itself. In the Kiczkowiak and Lowe (2021) article, work by Dewaele, Bak, and Ortega (2021); Hackert (2012); Train (2009); Aboshiha (2015); Amin (1997); Kubota and Fujimoto (2013) Ruecker and Ives (2015); Rampton (1990); Paikeday (1985); Cook (2001); Jenkins (2015); Dewaele (2018); and others are cited, but no attempt is made to present or critically discuss their views. Thus Kiczkowiak makes the elementary mistake made by inexperienced postgrad students: he cites scholars’ assertions as if doing so automatically lends support to his own argument. In any case, the paper, like all the others, is hampered by having to start from Holliday’s assumption that the key terms under discussion don’t actually exist.

Holliday’s “racist native speakerism” and “essentialism”

The most frequently cited source in all Kiczkowiak’s articles about native speakerism is, of course Holliday. As we’ve seen, Kiczkowiak begins quite a few of his articles by giving a summary of Holliday’s construct of native speakerism, a construct which Kiczkowiak never attempts to evaluate, presumeably because he’s so thoroughly convinced of its truth, including Holliday’s assertion that using the acronyms NS and NNS is clear evidence of racism.

In a post on his blog, Holliday says that “In academia the established use of ‘native speaker’ as a sociolinguistic category comes from particular paradigmatic discourses of science and is not fixed beyond critical scrutiny”. This is the kind of bunkum that so often goes unchalleged these days and bad scholars like Kiczkowiak actually emulate such incoherent claims. What does the phrase “particular paradigmatic discourses of science” refer to? Scientific method, that’s what. Holliday asserts that adopting a realist epistemology, and carrying out quantitative research by testing well-articulated hypotheses with empirical evidence and logical argument is part of a “mistaken paradigm”. When one compares the results of adopting this paradigm (visit the Science Museum in South Kensington or browse their website) with the results of adopting Holliday’s approach to research (I don’t know of any important results), one quickly appreciates the proposterousness of that claim. Anyway, since in the field of SLA research there isn’t – and never has been – any general theory of SLA with paradigm status, talk of paradigms (like talk of “imagined objective ‘science’” and labels placed in inverted commas that refer to things that “do not actually exist at all”) belongs only to the topsy-turvy world of post-modern sociology.

Holliday asserts that when we refer to people as ‘non-native speakers’, we imply that they are “culturally deficient”, and that this amounts to “deep and unrecognised racism”. Referring to people as non-native speakers  “defines, confines and reduces” them by referring to their culture in a way that evokes “images of deficiency or superiority – divisive associations with competence, knowledge and race – who can, who can’t, and what sort of people they are”. These sweeping assertions are “supported” by Holliday’s construct of essentialism. At a minor conference held somewhere in England in 2019, Holliday explained:

Essentialism is to do with ‘Us-Them’ discourse. ‘They’ are essentially different to ‘Us’ because of their culture…… There’s no way we can be the same. There’s something absolutely separate about us and them. ……. Culture then becomes a euphemism for race. It’s essentially racist to imagine a group here and a group there who are essentially different to each other. That is the root of racism…….. Any group who is put over there and defined as being different to you, that is the basis of racism. …………… Grand narratives define “us” and “them” by fixity and division. We are different to those people, we have to be in order to survive. .. You brand your nation as being different to those people, in a superior or inferior way.

As evidence for his thesis, Holliday gives the example of a Chinese student who told him he’d turned down a fantastic job in Mexico “because Mexico is not as good as Britain”. Holliday explains: He had a hierarchy in his head. I challenge everybody in this room …. We all position ourselves …There’s no such thing as talking about culture in a neutral way; we just cannot. Everybody is positioning themselves in a hierarchy.

In another meaning-drenched anecdote, Holliday recalls the time he was in Istanbul interviewing colleagues. “We were sitting right on the Bosphorus. And everything that was East was inferior, and everything that was West was superior. This came out, very very clear; very very clear. Even inside Turkey”. The obvious question to ask is: How does Holliday know all this stuff about what people are thinking? How did he know that his Chinese student had a hierarchy in his head, or that his companions in Istanbul made the “essentialist statement” that “‘They’ are essentially different to ‘Us’”? Why should we believe for a second that Holliday has somehow correctly read people’s minds?

Lets suppose we ask a group of scientists, born and raised in France, who all adopt a realist epistemology and carry out quantitative research, to watch a documentary about life in Beijing where the locals are shown working and playing and doing the everyday things they do. Regardless of what they might say, Holliday will insist that the scientists’ “positivist ideology” will make them all think, consciously or not: “Those people are essentially different to us. There’s no way we can be the same. There’s something absolutely separate about us and them”. Holliday will also insist that they’re all racists. If the scientists deny these charges, Holliday will take the approved line of the critical social justice brigade and say they’re blind to their racism. They can’t help themselves: they can’t escape their cultural influences and the consequences of their “positivist ideology”.

In short, “postivists” are bad people. The good people are epistemological relativists like Holliday, those who rely on the interpretation of subjective experiences and who reject the scientific, “positivist paradigm”. To be clear: Holliday’s commitment to a qualitative, ethnographic methodology and to a constructivist, relativist epistemology amounts to abandoning reason. Having done so, Holliday is free to harangue people in his zealous pursuit of racists and all the other bad people whose ideologies he finds so offensive. Holliday limits the scope of his descriptions to a single, preferred interpretation which is not just partial, but also ideologically blinkered. It’s scary.

Kiczkowiak The Scholar

Kiczkowiak leans on Holliday. Holliday’s views provide the theoretical underpinning for Kiczkowiak’s rants against “native speakerism”. Search Kiczkowiak’s narrow little oevre and you’ll find no trace of originality, or valuable insights, or critical acumen, or any appreciation for what academic work is really about. When attempting to deal with other scholar’s work, Kiczkowiak conflates the work of scholars who have little in common, failing to acknowledge the very different views of V. Cook , Holliday and Widdowson, for example, or the important differences between the group that comprises critical applied linguists, including Phillipson, Pennycock, Canagarajah, and Edge. More generally he fails to differentiate between those academics who oppose discrimination against NNESTs (just about everybody) and those who belong to the critical social justice movement, whose views Kiczkowiak manages to simultaneously applaud and misrepresent. In short, Kiczkowiak’s oeuvre gives scant cause for trusting his judgements or advice on writing academic texts.

Current Situation

Kiczkowiak has morphed from teacher, NNEST crusader and teacher trainer in 2016 to CEO of Academic English Now in 2023. Currently, he’s charging “hundreds of students” $1,800 a month for his services and he’s very keen to“grow the business” as they say. My advice to all his potential clients is to look carefully at his credentials, his record and his products before handing over a cent. Read the form below carefully and get detailed information about “What you’re getting” (bottom right).   

  • What exactly does the “training program” consist of?
  • What are “Group coaching calls”?
  • How many attend?
  • How long are they?
  • What’s the “Private support community”?
  • What does the feedback consist of?
  • What happens if I’m not satisfied?

An Unsatisfied Customer

I wrote to the person concerned, but I haven’t had a reply, so I won’t name her. I saw her correspondence with Kiczkowiak by going to his profile and looking at “Comments”.

Ms J., as I’ll call her, questions “the integrity of the program” and Kiczkowiak’s “true intentions”. She suggests that the program and the refund policy may prioritize financial gain over the well-being and satisfaction of clients.

In an open letter to Researchers and PhD candidates, Ms. J. shares her personal experience and provides a warning to those considering the PhD Accelerator Program offered by Kiczkowiak and his team. Ms. J says she joined the program out of desperation, without the chance to see any independent reviews which might have “revealed the truth about its actual value and efficacy”. She found the program’s claims of personalized action plans, tailored mentorship, and comprehensive support to be “misleading”, and she felt that the program failed to deliver on its promises, instead preying on the vulnerability and desperation of PhD students. She considers the cost of $2,400 to be “exorbitant” far outweighing the actual value provided, and warns about the difficulties of getting a refund: “the refund policy is designed to protect the program’s financial interests rather than prioritize client satisfaction”.

I understand that there was an exchange of comments between Miss J. and staff of Kiczkowiak’s “Academy”, including this from the boss himself:

Dear ……,

our refund policies are clearly stated on the website: https://academicenglishnow.com/terms-and-conditions The link to the terms is also available on the checkout page, and before purchasing, you have to click that you have read and agreed to the terms. The refund policy is also clearly stated on the right hand side (see the screenshot). Plus, you’re not really coerced to do anything. You can decide whether you want to enrol or not yourself. As I mentioned in my previous emails, we do not issue refunds that do not fit our refund policy, which is clearly disclosed. You also mentioned several times that the mentorship offered on the program was not up to standard. However, it’s important to point out here that you didn’t engage with your coach despite follow-ups from her.

Conclusion

Marek Kiczkowiak brags about selling “hundreds” of PhD candidates products that cost $1,800 a month. Not content with his current $70,000 a month income, he wants to attract a wider customer base, inviting EFL teachers everywhere to pay him a modest few thousand dollars so that he can lead them out of penury towards an annual income of $360,000! Wow! Can you believe it? I, for one, most certainly cannot.

Roll up! Roll up! Here we go again!

TBLT: FROM THEORY TO PRACTICE

The fifth run of our online TBLT course starts on 24th January 2024 and subscription is now open! Our last course was the busiest and best so far and we aim to top it in 2024. It’s a 100-hour, online tutored course aimed at

  • classroom teachersurse designers,
  • teacher-trainers,
  • directors of studies and
  • materials writers,

all of whom have an interest in upgrading their knowledge of this evidence-backed communicative approach with an eye to designing and implementing dynamic language courses based on relevant and engaging tasks.

The popularity of TBLT as an approach to language teaching is a response to a growing dissatisfaction among EFL professionals with current ELT practice. As convenient as coursebook-driven courses might be, they frequently fail to deliver the improvement that students hope for. TBLT focuses on meaning-making and engagement with real-world language needs; the courses give experienced teachers fresh opportunities to re-engage with their practice, they offer new teachers a more challenging, much more rewarding framework for their work, and they allow students to learn through scaffolded use of the language (learning by doing), which, as we know from evidence from research, is the best way to learn an L2.

The vibrancy of TBLT is evidenced by animated discussions on social media, by increasing presentations at conferences (including the biennial International Conference on TBLT), by the recently-formed International Association of TBLT (IATBLT), and by the wave of new publications, including thousands of journal articles, special issues in prominent journals, and the new journal specifically dedicated to the topic, TASK: Journal on Task-Based Language Teaching and Learning, the first volume of which appeared in 2021.

The Course

Our SLB course tries to “walk the talk” by working through a series of tasks relating to key aspects of TBLT, from needs analysis through syllabus and material design to classroom delivery and assessment. While we are influenced by Long’s particular version of TBLT, we also explore lighter, more feasible versions of TBLT which can be adopted by smaller schools or individual teachers working with groups with specific needs.

 

Neil McMillan (president of SLF) and myself (both experienced teachers with PhDs) do most of the tutoring, but we are privileged to be assisted by

Roger Gilabert: An expert on TBLT, Roger worked with Mike Long on several projects and has developed a TBLT course for Catalan journalists. His contributions to our four previous courses have been extremely highly rated by participants.

Marta González-Lloret: Marta did her PhD with Mike Long at the University of Hawai’i, is currently book series co-editor of Task-Based Language Teaching. Issues, Research and Practice, Benjamins, and is especially interested in using technology-mediated tasks. Marta has worked with Neil to strengthen Modules 3 & 4 and in this course; she will again give presentations, participate in a videoconferernce, and in the forums. As with Roger, she is a favorite with our participants.

The Modules

The whole course takes 100 hours and consists of five modules. You can choose individual modules or the whole course. If you choose to do one or two individual modules, you’ll have the chance to do further modules in later courses to achieve complete certification.

The 5 modules are:

  • Presenting TBLT
  • Designing a TBLT Needs Analysis
  • Designing a task-based pedagogic unit
  • Task-Based Materials:
  • Facilitating and evaluating tasks

Each module consists of:

  • Background reading.
  • A video presentation from the session tutor and/or guest tutors.
  • Interactive exercises to explore key concepts.
  • An on-going forum discussion with the tutors, guest tutors and fellow course participants.
  • An extensive group videoconference session with the tutors and/or guest tutors.
  • An assessed task (e.g. short essay, presentation, task analysis etc.).

The key text is Mike Long’s 2015 classic “SLA and Task-Based Language Teaching”. We are greatly indebted to Mike for his help and guidance, and in this course we’ll look closely at his strong version of TBLT, his materials, his ideas about “modified, elaborated texts”, and videos of presentations and videoconferences he made in previous courses.

More Flexible approach to TBLT

Thanks to the truly impressive work of the participants in the four previous courses, we’ve learned a lot about the problems of implementing a full version of Long’s TBLT, and we now better appreciate the need for a flexible case-by-case approach to the design and implementation of any TBLT project.

In the third  and fourth courses, Neil’s careful re-organisation and tweaking of the moules made it increasingly possible for each participant to slowly develop their own TBLT agenda, working on identifying their own target tasks, breaking these down into relevant pedagogic tasks, finding suitable materials, and bringing all this together using the most appropriate pedagogic procedures.

Another gratifying aspect of all the courses is the way participants learn from each other; most of the individual participant’s TBLT models contain common elements which were slowly forged from the forum discussions.

So in this course, we’ll make even more effort to ensure that each participant works in accord with their own teaching context, and at the same time contributes to the pooled knowledge and expertise of the group.

Sneak Preview

To get more information about the course, and try out a “taster” CLICK HERE

Notes on 2023

Nothing in 2023 compares to Israel’s response to the Hamas-led attack of October 7th. As of today, according to Euro-Med Monitor, 85% of the population of Gaza (2,2 million) have been displaced, and the total number of Palestinian deaths in the Gaza Strip since 7 October is 21,731, including 8,697 children and 4,410 women as well as those missing and trapped under the rubble who are now presumed dead. Israel has increased the shocking extent of its targeting of civilians since the humanitarian truce collapsed, intensifying its complete destruction of residential areas and targeting schools that house thousands of displaced individuals in an apparent effort to increase the number of civilian victims. On a never-before-seen scale, Israel’s extensive bombing campaign has targeted both displaced civilians and civilian infrastructure, including hospitals, UN-run schools, mosques, churches, bakeries, water tanks, and even ambulances. On average, one child is killed and two are injured every 10 minutes during the war, turning Gaza into a “graveyard for children,” according to the UN Secretary-General. Almost 200 medics, 102 UN staff, 41 journalists, frontline and human rights defenders, have also been killed, while dozens of families over five generations have been wiped out.

“This occurs amidst Israel’s tightening of its 16-year unlawful blockade of Gaza, which has prevented people from escaping and left them without food, water, medicine and fuel for weeks now, despite international appeals to provide access for critical humanitarian aid. As we previously said, intentional starvation amounts to a war crime,” a team of UN experts wrote in a recent communique. They noted that half of the civilian infrastructure in Gaza has been destroyed, as well as hospitals, schools, mosques, bakeries, water pipes, sewage and electricity networks, in a way that threatens to make the continuation of Palestinian life in Gaza impossible. “The reality in Gaza, with its unbearable pain and trauma on the survivors, is a catastrophe of enormous proportions,” the experts said.

We must keep pressing for an immediate ceasefire and humanitarian aid. While the Gaza genocide continues, it feels trivial to discuss what’s happened this year in ELT, but here’s my personal take on how the year’s gone.

Evan Frendo: “English for the Workplace”

For me, the best event of 2023 was Evan Frendo’s Plenary, “English for the Workplace” at the IATEFL, 2023 conference. I did a post on it, based on Sandy Millin’s excellent notes (click the highlighted text above to see the post, which includes the video recording of Frendo’s talk), where I suggested that Frendo’s approach to ELT is revolutionary.

One of Frendo’s jobs is to help those who work in Vessel traffic service – the water equivalent of air traffic control. He used this example of “English for the workplace” to describe how he addressed the English needs of workers. What’s so revolutionary is that Frendo – and many of his colleagues – reject just about everything that typifies current ELT practice, at least as represented by IATEFL.

In Frendo’s world of “English for the Workplace”, they focus on “doing things in English”. Getting high marks in tests like IELTS has no place here, and neither do coursebooks. Standard English is replaced in practice by BELF: English as a business language Franca. As Frendo said:

“Conformity with standard English is seen as a fairly irrelevant concept. …. I don’t actually care whether something is correct or incorrect. As long as the meaning is not distorted. …  BELF is perceived as an enabling resource to get the work done. Since it is highly context-bound and situation-specific, it is a moving target defying detailed linguistic description.”

Furthermore, the current CEFR idea of proficiency is challenged. In VTS communication, assessment is carried out by a team consisting of:

  • English teacher
  • Experienced VTS operator – say whether they’ve done the right thing
  • Legal expert- all conversations are recorded, but they can have legal implications

The test criterion is: Can the worker do the job? This chimes perfectly with what we, the advocates of TBLT, suggest.

Here’s the final slide:

Please have a look at my post and click the link to watch Frendo’s extremely well delivered plenary.  It’s fantastic and it speaks of the future! 

I see that Evan Frendo is a plenary speaker at TESOL Spain’s 2004 conference in March, 2024. As with IATEFL, I can’t believe that the TESOL organisation, which is so dominated by commercial interests, is giving the big stage to this eloquent critic of TESOL’s view of ELT. Never mind – let’s hear it for Evan!

ChatGPT (“generative, pre-trained transformer”)

The best laugh I had about all this was with Neil McMillan when he told me at a jolly restaurant dinner about his run-in with ChatGPT4 (he was probably using ChatGPX11Iaqz or something else I know nothing about) over a game of chess. Neil quickly reduced his opponent to gibbering apologies. “You said you knew the Scillian Defence”, says Neil after ChatGPT, playing White, made a beginner-like blunder. “I obviously have much to learn” says the robot. Three moves later Neil says “Now you’re in a right mess; it’s mate in two.” His opponent blurts out more apologies doing a good imitation of a cringing fraudster: “I do not have enough information; this is unlike the model …..”, and all that.  

It’s still relatively easy to make a fool of any program that claims to understand the input they’re given, but obviously, AI is getting better very fast, and it’s going to have a big effect on how we do “education”. There are lots of ways this will play out, but let’s remind ourselves that in language learning, AI is up against one of its toughest problems, because language learning is uniquely complex. This raises the, for me anyway, still unresolved question of whether language learning is a process which is bootstrapped by a particular innate ability for language learning, as Chomsky suggests, or simply a process of using basic, low-level reasoning to use a massively redundant number of linguistic chunks / constructions.

I haven’t kept up with all that’s being done with ChatGPT, but I got off to a good start in February by attending a webinar led by Scott Thornbury where Sam Gravell and Svetlana Kandybovich gave us their well-informed opinions. I recommend it, and I’ve found following Sam Gravell on Linkedin very interesting and informative.      

How to teach grammar

The most interesting book on ELT I’ve read this year is Ionin & Montril’s (2023) Second Language Acquisition: Introducing Intervention Research. It sets out to show how grammatical phenomena can best be taught to second language and bilingual learners by “bringing together second language research, linguistics, pedagogical grammar, and language teaching”. The authors assume a generative approach to language and language learning, and use intervention research methods to determine what kinds of pedagogic procedures are most efficacious. The first chapter gives a refreshingly clear discussion of explicit and implicit knowledge, learning and instruction, while Chapter 2 explains intervention research and grammar teaching. The next nine chapters look at how specific linguistic properties (articles, verb placement and question formation, argument structure, word order, ….) are acquired and have been investigated through intervention studies. To quote the authors:

“When we discuss the nature of the intervention, we will address the question of whether it involves primarily explicit or primarily implicit instruction and/or feedback. When we discuss the tests (pretests and posttests) that are used to measure what learners know before and after the intervention, we will note whether the tests are designed to target primarily implicit or primarily explicit knowledge. We will see that some studies manipulate the nature of the instruction as explicit vs. implicit, while others manipulate the tests in order to get measures of both explicit and implicit knowledge. Lichtman (2016) is an example of a study that did both. Many other intervention studies do not set out to manipulate or test the explicit/implicit distinction but are instead concerned with the efficacy of a particular pedagogical method or with applying linguistic theory to classroom research. Nevertheless, even for studies that do not focus on the explicit/implicit divide, it is important to consider whether the knowledge that the learners gain is primarily explicit or implicit, and whether this knowledge resulted from largely explicit or largely implicit instruction”.

Ionin, T., & Montrul, S. (2023). Second Language Acquisition: Introducing Intervention Research. Cambridge University Press.

Translanguaging

In 2023, multilingualism and translanguaging continued to be a hot topics discussed in many assignments done by students enrolled in the University of Leicester’s MA in Applied Linguistics and TESOL, and maybe this reflects not just the sharp increase in the number of articles on these topics appearing in academic journals, but also discussion among teachers and teacher educators in blogs and the social media in general.

Both multilingualism and translanguaging begin with a questioning of how we define language; in particular, they question the assumption that to learn an additional language is to learn a separate, different “system”, comprising of a separate grammar, vocabulary and so on. They suggest that the “traditional approach” to language conceives of bi/multilingualism as the addition of parallel monolingualisms, and regards the hybrid uses of languages by bilinguals as signs of deviant or deficient language knowledge and use. Moving away from such traditional views, translanguaging theorists embrace Bakhtin’s view that “language is inextricably bound to the context in which it exists and is incapable of neutrality because it emerges from the actions of speakers with certain perspectives and ideological positions”. The move from a view of language as a discrete system to ‘languaging’ as a socially situated action is further developed by the construct of “translanguaging” (see, for example, Garcia & Wei (2014). Translanguaging scholarship began with an analysis of the historic conflict between English and Welsh in Wales; English being the dominant language imposed on Wales by English colonial rule, and Welsh being the indigenous language endangered by the colonial language policy which excluded Welsh from formal education spaces in Wales. It has since been expanded theoretically and practically by linguists and educators globally. Two facets stand out. First, García’s “dynamic bilingualism” (which emerges from her distinction between subtractive and additive bilingualism) insists that bilinguals choose parts from a complex linguistic repertoire depending on contextual, topical, and interactional factors. Translanguaging moves beyond languaging by affirming bilinguals’ fluent languaging practices and by aiming to transcend current boundaries of discourse so as to legitimise these hybrid language uses. Second, Li argues for the generation of translanguaging spaces, that is, spaces that encourage practices which explore the full range of users’ repertoires in creative and transformative ways.

 There is an obviously radical agenda at work here: translanguaging foregrounds students’ multilinguistic knowledge and practices as “assets” and insists that these be fully utilized in classroom communication and in the wider community. Classroom praxis must exemplify the disruption of “subtractive” approaches to language education and “deficit” language policies. García & Wei (2014) emphasise the importance of “criticality, critical pedagogy, social justice and the linguistic human rights agenda” (p. 3), and of alignment with a socio-cultural perspective to applied linguistics.

 “Standardized English” has become the focus of criticism from a wide range of scholars and researchers, and to those mentioned above, we should add Nelson Flores and Jonathan Rosa (see, for example, Flores & Rosa, 2015; Rosa & Flores, 2017) and Valentina Migliarini and Chelsea Stinson (see Migliarini & Stinson, 2021). Flores and Rosa argue that standardized linguistic practices are demonstrations of raciolinguistic ideologies, and that language education expects language-minoritized students to model their linguistic practices after the white speaking subject, “despite the fact that the white listening subject continues to perceive their language use in racialized ways” (Flores & Rosa, 2015, p. 149). Migliarini & Stinson (2021) use the Disability Critical Race Theory (DisCrit) solidarity framework “to challenge the deficiency lens through which students at the intersections of race, language, and dis/ability are constantly perceived”, arguing that this has “the potential to create more authentic solidarity with multiply marginalized students” (p. 711). DisCrit solidarity attempts to transform teachers’ understanding of power relations in the classroom “so that they are not steeped in color-evasion and silent on interlocking systems of oppression”. The framework also offers the opportunity to interrogate the ways ableism and linguicism reproduce inequities for students with disabilities. The DisCrit framework embraces translanguaging “as a strategic process (García, 2009b), theory of language (Wei, 2018), and as pedagogy (Garcia, 2009a) which conceptualizes the linguistic practices and mental grammar(s) of multilingual people” (Migliarini & Stinson, 2021, p. 713).

I remain mystified by all this stuff, and I’ve never seen or heard any coherent account of what it all means for the practice of ELT, i.e. a description of the radical, transformative changes which should be made to current syllabuses, materials, pedagogic procedures and assessment tools. And, at a more academic level, while I have no reason to think that any of the sources cited above intended the consequence, it’s a fact that most of the post graduate students I know who are drawn to the views and approaches sketched above are fervent in their commitment to sociolinguistics, and express hostility towards the work of psycholinguists working on cognitive theories of SLA, particularly those who claim to be carrying out scientific research. They frequently refer disparagingly to “positivism”, or to the “positivist paradigm” and express their support for “rebels” like Schumann, Lantolf, Firth & Wagner, and Block who, in the 1990s, tried to rock the positivist boat in which, they suggested, most SLA scholars so smugly sailed. I’ve done posts on this “social turn” during the year, deploring the relativist epistemology in particular and critical social justice in general. It’s particularly sad for me to see Professor Li Wei become Director and Dean of the Institute of Education, where I did my MA and PhD with Prof. Henry Widdowson, Guy Cook, Peter Skehan, and Rob Batstone.

References     

Block, D. (1996). Not so fast: some thoughts on theory culling, relativism, accepted findings and the heart and soul of  SLA.  Applied Linguistics  17,1, 63-83.

Ellis, N. (2019) Essentials of a Theory of Language Cognition. Modern Language Journal. Free Downlad here: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111/modl.12532,

Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research. Modem Language Journal, 81,3, 285-300.

Firth, A., & Wagner, J. (1998). SLA property: No trespassing! Modem Language Journal, 82, 1, 91-94.

Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education. Harvard Educational Review, 85, 2, 149–171.

Garcia, O. & Wei, L. (2014) Translanguaging: Language, Bilingualism, and Education.  NY: Palgrave MacMillan.

Lantolf, J. P. (1996a). SLA Building: Letting all the flowers bloom.  Language Learning 46, 4, 713-749. 

Lantolf, J. P. (1996b). Second language acquisition theory building?  In Blue, G.  and Mitchell, R. (eds.), Language and education. Clevedon: BAAL/ Multilingual Matters, 16-27.

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012a) Translanguaging: origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18, 7, 641-654.

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012b) Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualization. Educational Research and Evaluation, 18, 7, 655 – 670.

Migliarini, V., & Stinson, C. (2021). Disability Critical Race Theory Solidarity Approach to Transform Pedagogy and Classroom Culture in TESOL. TESOL Journal, 55, 3, 708-718.

Phillipson, R. (2018) Linguistic Imperialism. Downloaded 28 Oct. 2021 from https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46, 5, 621-647.

Schumann, J. (1983). Art and Science in SLA Research.  Language Learning 33, 49-75.

Books

These are the books I most enjoyed in 2023.

We are electric by Sally Adee

This is the best pop science book I’ve read for years. A “must read” that’s not only important but a real pleasure to read. Here’s the blurb:

You may be familiar with the idea of our body’s biome – the bacterial fauna that populates our gut and can so profoundly affect our health. In We Are Electric we cross the next frontier of scientific understanding: discover your body’s electrome.

Every cell in our bodies – bones, skin, nerves, muscle – has a voltage, like a tiny battery. This bioelectricity is why our brains can send signals to our bodies, why we develop the way we do in the womb and how our bodies know to heal themselves from injury. When bioelectricity goes awry, illness, deformity and cancer can result. But if we can control or correct this bioelectricity, the implications for our health are remarkable: an undo switch for cancer that could flip malignant cells back into healthy ones; the ability to regenerate cells, organs, even limbs; to slow ageing and so much more.

In We Are Electric, award-winning science writer Sally Adee explores the history of bioelectricity: from Galvani’s epic eighteenth-century battle with the inventor of the battery, Alessandro Volta, to the medical charlatans claiming to use electricity to cure pretty much anything, to advances in the field helped along by the unusually massive axons of squid. And finally, she journeys into the future of the discipline, through today’s laboratories where we are starting to see real-world medical applications being developed.

The New Puritans by Andrew Doyle

I don’t know of any really good book that cogently rebuts the theology of critical social justice, but “The New Puritans”, while a bit patchy, not always as well-argued as it could be, and relying on debateable core liberal values, does a good job of describing and evaluating the “religion of Social Justice”. “Cynical Theories” by Pluckrose & Lindsay makes a good companion, but it has an even more informal, clearly one-sided and less rigorous style.

The Wager by David Grann

“A real page turner!” “I couldn’t put it down!” Etc. This is the first David Grann book I’ve read, and now I’ve got the rest lined up. Here’s an Amazon review:  

In the first half of the 18th century, Britain already had the most powerful navy in the world. But financing that navy was a huge burden on the Crown and England had not yet achieved the wealth that the industrial revolution and its own colonization efforts would later bring. The answer: intercept the gold and silver that Spanish ships were bringing home from its New World colonies.

Author David Grann is able to tell not only this larger story but also to resurrect one of the most astonishing seafaring events of the time. A ship named “The Wager” was to be part of a British fleet that would intercept gold-laden Spanish vessels in what was officially-sanctioned piracy. As the book’s cover indicates, what then transpired was shipwreck, mutiny and murder. This is also the story of unexpected survival and efforts in an Admiralty court back in England to establish the truth of what happened.

The Wager survived the perilous passage around the treacherous Cape Horn, only to run aground and break up on the rocks of an uninhabited island off Patagonia. There were no animals or other significant source of food on the island. The crew soon divided into two factions, one supporting Captain Cheap who wanted to build a vessel out of timbers salvaged from the shipwreck and continue up the Pacific coast of South America to engage Spanish ships. The other group was led by Buckeley, who wanted to build a vessel to return to England. The situation was so dire it would seem impossible that either group would survive.

Improbably a few men did make their way back to England to be hailed as heroes. That is, until a second group, including Captain Cheap, also arrived. This forms the final chapter of the story of The Wager and the launch of an inquiry to establish the truth.

Faced by death by hanging if they were found guilty of mutiny or of discipline if they failed their duty, each survivor told his story. “Members of the Admiralty found themselves confounded by competing versions of events,” the author tells us. The result was unexpected, but only if one fails to consider that the leaders of an institution, in this case the Royal Navy, have as their first priority the preservation of that institution and the protection of its reputation.

This is a wonderfully-written book; Grann certainly lives up to his reputation as a masterful story teller.

When we cease to understand by Benjamin Labatut

I’ve been meaning to read this for ages and it didn’t disappoint. Phillip Pullman calls it “a monstrous ad brilliant book”, William Boyd says it’s “mesmerising and revelatory”. It’s a dystopian nonfiction novel set in the present. It asks “Has modern science and its engine, mathematics, in its drive towards “the heart of the heart”, already assured our destruction?” It goes at a truly furious pace and before you know it, you’ve finished it. A few minutes sitting with the book on your lap looking out the window onto a nice rural landscape are recommended.

Merry Christmas and a Happy New Year to you all!